Japonų kalba - tai Japonijoje vartojama kalba, kuria kalba japonai. Gan iškrypusi gramatika ir klaikūs hieroglifai - pagrindinės šios kalbos ypatybės. Mes gi, nesigilindami, pateiksim trumpą žodynėlį, kuris jums padės susišnekėti su japonu, jei jau pakliūsit į tokią situaciją!
Dar įdomu, kad hiragana ir katakana - japoniški rašmenys visokie, neleidžia užrašyti normalių raidžių, netgi L, taip kad bandant parašyti "impossible", gaunasi "impossibru".
Japonų-lietuvių kalbų žodynėlis
Labas
- 今日は (konnichiwa) - tiesiog labas
- おっす (ossu) - vartojamas tik tarp artimų draugų vyrų
- もしもし (moshi moshi) - kalbant telefonu
Atsisveikinimas
- さようなら (sayōnara) - sudie
Aš nesuprantu
- 日本語がわかりません (nihongo ga wakarimasen) - nesuprantu japoniškai
- わからない (wakaranai) - nesuprantu, paaiškinkit
- リトアニア語を知っている人はありますか? (Ritoania-go o shitte iru hito wa arimasu ka?) - Ar čia yra žmonių, mokančių lietuviškai?
Atsiprašymas
- すみません! (sumimasen) - prašau atleisti man
- ごめんなさい! (gomen nasai) - atsiprašau
Palikit mane ramybėje
- ほっといて! (hottoite!) - palikit mane ramybėje
Pagalba
- 助けて! (tasukete!) - padėkite man
- 助けて!私へのリンクは、小児性愛者を行く!(tasukete! watashi e no rinku wa, shōniseiai-sha o iku! - Padėkite! Link manęs eina pedofilas!
Įvairūs posakiai
- 私のホバークラフトは鰻でいっぱいです (watashi no hobākurafuto wa unagi de ippai desu) - mano skraidantis laivas pilnas ungurių
- どのようなリンクは非常に合理的である (dono yōna rinku wa hijō ni gōri-tekidearu) - Pipedija yra labai protinga
- 私は吸収さと天井に飛んだ (watashi wa kyūshū-sa to tenjō ni tonda) - aš prisigėriau ir nuskridau į lubas
- あなたが来てビビニェ (Anata ga kite bibinye) - Eik tu bybiop
- 当社は、リンクどのようなものがあります - ピペットエッジ (tōsha wa, rinku do no yōna mono ga arimasu - pipettoejji) - Mes esame Pipedija - pipečių kraštas
- 誰もが日本語を払うのか? (Daremoga nihongo o harau no ka?) - Ar kas nors moka japonų kalbą?
Dar visokios keistybės
Kadangi išaiškėjo, kad anoksai mitinis Chašedaras, esą totorius, o išties japonas dar Viduramžiais įkūrė Kaišiadoris, tai paskui paaiškėjo ir tikroji Kaišiadorių vardo kilmė - pradžioje tai buvo Kaišedarai, o paskui visai sulietuvėjo. O tikras pavadinimas yra 会詩空度旅, kas tariama kaip Kai Šia Do Ryu, ir reiškia dangišką susitikimą ilgoje laimingoje debesų kelionėje.
Lietuviški vardai japoniškai
Labai įdomiai dėl keistos rašybos ir L raidės nebuvimo, toji pavirsta į R ir dar prisideda visokios balsės, kur jų nereikia. Štai beje, ir V raidė pavirsta į B. Ir taip toliau:
- Valdas japoniškai tariamas kaip Baradasa
- Žilvinas japoniškai tariamas kaip Džiribinasa
- Dovilė japoniškai tariama kaip Dobirė
- Laura japoniškai tariama kaip Raura
- Milda japoniškai tariama kaip Mirda
- Faustas japoniškai tariamas kaip Fuausatasa
- Petras japoniškai tariamas kaip Petarasasa
- Jonas japoniškai tariamas kaip Onasa
- Digas japoniškai tariamas kaip Jigasa
O štai kai kurie kiti pakeitimai tai džiugina visus, nes Elektrėnai dėl tokių pokyčių pasidaro Erektrėnai, taip kad japonų turistai tenai tuntais turėtų važiuot!