Pipedija - tautosaka, gandai, kliedesiai ir jokios tiesos! Durniausia wiki enciklopedija durnapedija!
Karininkas Daunas: Skirtumas tarp puslapio versijų
(Naujas puslapis: '''Karininkas Daunas''' - tai jau toksai anekdotas, vienas iš žymiausių vertalų, kur kažkokiame filme įgarsintojas gražia lietuvių kalba sakė: "Karininke Daunai, karininke Daunai", tipo toksai esąs kreipinys į kažkokį karininką. Išties gi originale buvo tokia frazė - "''officer down''", tai praktikoje reikštų "policininkas nušautas", nes paprastai anglų kalboje "''officer''" reiškia visai...) |
|||
| 1 eilutė: | 1 eilutė: | ||
'''Karininkas Daunas''' - tai jau toksai [[anekdotas]], vienas iš žymiausių [[vertalai|vertalų]], kur kažkokiame [[filmai|filme]] įgarsintojas gražia [[lietuvių kalba]] sakė: "Karininke Daunai, karininke Daunai", tipo toksai esąs kreipinys į kažkokį [[karininkas|karininką]]. | '''Karininkas Daunas''' arba '''Pareigūnas Daunas''' - tai jau toksai [[anekdotas]], vienas iš žymiausių [[vertalai|vertalų]], kur kažkokiame [[filmai|filme]] įgarsintojas gražia [[lietuvių kalba]] sakė: "Karininke Daunai, karininke Daunai", tipo toksai esąs kreipinys į kažkokį [[karininkas|karininką]]. | ||
Išties gi originale buvo tokia frazė - "''officer down''", tai praktikoje reikštų "policininkas nušautas", nes paprastai [[anglų kalba|anglų kalboje]] "''officer''" reiškia visai ne karininką, o [[pareigūnas|pareigūną]], o "''down''" reiškia visai ne [[Daunas|Dauną]], o išjungimą, užmušimą. Amerikietiškos policijos žargone reiškia, kad kažkas iš policininkų yra greičiausiai nušautas, nes neatsiliepia per [[racija|raciją]]. Štai toksai ir karininkas Daunas čia gaunasi. | Išties gi originale buvo tokia frazė - "''officer down''", tai praktikoje reikštų "policininkas nušautas", nes paprastai [[anglų kalba|anglų kalboje]] "''officer''" reiškia visai ne karininką, o [[pareigūnas|pareigūną]], o "''down''" reiškia visai ne [[Daunas|Dauną]], o išjungimą, užmušimą. Amerikietiškos policijos žargone reiškia, kad kažkas iš policininkų yra greičiausiai nušautas, nes neatsiliepia per [[racija|raciją]]. Štai toksai ir karininkas Daunas čia gaunasi. | ||
Kartu su daugeliu kitų [[vertalai|vertalų]], Karininkas Daunas tapo istoriniu ir anekdotiniu [[kalbainystė|kalbainystės]] reliktu, kurį daugelis atsimena iki šiol, nors filmas, kuriame šitas vertalas buvo, jau seniai seniai pamirštas. | Kartu su daugeliu kitų [[vertalai|vertalų]], Karininkas Daunas tapo istoriniu ir anekdotiniu [[kalbainystė|kalbainystės]] reliktu, kurį daugelis atsimena iki šiol, nors filmas, kuriame šitas vertalas buvo, jau seniai seniai pamirštas. | ||
Beje, jei atmintis mums nemeluoja, tai šita frazė net ne viename, o keliuose filmuose buvo atkartota - nes [[kalbainiai|kalbainių]] durnumas yra vis besikartojantis, tai vieną kartą padarę kliedesį, jie paskui tą patį kartoja vėl ir vėl ir vėl ir vėl, kartais tiesiog su šiokiomis tokiomis variacijomis - pvz., vienoje vietoje - "karininkas Daunas", o kitoje - "pareigūnas Daunas". Taip ar anaip, kalbainiško absurdo esmė nuo to niekur neišnyksta. | |||
[[Category:Vertalai]] | [[Category:Vertalai]] | ||
Dabartinė 02:39, 9 gegužės 2026 versija
Karininkas Daunas arba Pareigūnas Daunas - tai jau toksai anekdotas, vienas iš žymiausių vertalų, kur kažkokiame filme įgarsintojas gražia lietuvių kalba sakė: "Karininke Daunai, karininke Daunai", tipo toksai esąs kreipinys į kažkokį karininką.
Išties gi originale buvo tokia frazė - "officer down", tai praktikoje reikštų "policininkas nušautas", nes paprastai anglų kalboje "officer" reiškia visai ne karininką, o pareigūną, o "down" reiškia visai ne Dauną, o išjungimą, užmušimą. Amerikietiškos policijos žargone reiškia, kad kažkas iš policininkų yra greičiausiai nušautas, nes neatsiliepia per raciją. Štai toksai ir karininkas Daunas čia gaunasi.
Kartu su daugeliu kitų vertalų, Karininkas Daunas tapo istoriniu ir anekdotiniu kalbainystės reliktu, kurį daugelis atsimena iki šiol, nors filmas, kuriame šitas vertalas buvo, jau seniai seniai pamirštas.
Beje, jei atmintis mums nemeluoja, tai šita frazė net ne viename, o keliuose filmuose buvo atkartota - nes kalbainių durnumas yra vis besikartojantis, tai vieną kartą padarę kliedesį, jie paskui tą patį kartoja vėl ir vėl ir vėl ir vėl, kartais tiesiog su šiokiomis tokiomis variacijomis - pvz., vienoje vietoje - "karininkas Daunas", o kitoje - "pareigūnas Daunas". Taip ar anaip, kalbainiško absurdo esmė nuo to niekur neišnyksta.