Pipedija - tautosaka, gandai, kliedesiai ir jokios tiesos! Durniausia wiki enciklopedija durnapedija!


OrevuraR: Skirtumas tarp puslapio versijų

Iš Pipedijos - durniausios enciklopedijos.
Jump to navigation Jump to search
 
1 eilutė: 1 eilutė:
[[Vaizdas:OrevuraR_Juozas_Statkevicius.jpg|500px|thumb|right|Labai gražus ir seksualus Juozas Statkevičius su labai gražiu ir seksualiu OrevuraR megztuku, visas [[toksai]] gražus.]]
'''OrevuraR''' (tipo, kaip paprastas "orevurar", bet su [[R]] raide, kuri yra [[didžioji raidė]]) - toksai labai puikus ir išskirtinis žymiausio Lietuvos [[dezaineris|dezainerio]], garsiojo [[Juozas Statkevičius|Juozo Statkevičiaus]] sukurtas [[prekės ženklas]], dėl kurio garsusis dezaineris labai žinomas ir populiarus, nors gal ir ne tik.
'''OrevuraR''' (tipo, kaip paprastas "orevurar", bet su [[R]] raide, kuri yra [[didžioji raidė]]) - toksai labai puikus ir išskirtinis žymiausio Lietuvos [[dezaineris|dezainerio]], garsiojo [[Juozas Statkevičius|Juozo Statkevičiaus]] sukurtas [[prekės ženklas]], dėl kurio garsusis dezaineris labai žinomas ir populiarus, nors gal ir ne tik.



Dabartinė 15:04, 30 lapkričio 2022 versija

Labai gražus ir seksualus Juozas Statkevičius su labai gražiu ir seksualiu OrevuraR megztuku, visas toksai gražus.

OrevuraR (tipo, kaip paprastas "orevurar", bet su R raide, kuri yra didžioji raidė) - toksai labai puikus ir išskirtinis žymiausio Lietuvos dezainerio, garsiojo Juozo Statkevičiaus sukurtas prekės ženklas, dėl kurio garsusis dezaineris labai žinomas ir populiarus, nors gal ir ne tik.

Kaip sako, kartą Juozas Statkevičius bandė kažkaip tai kažkam parašyti prancūzų kalba frazę "iki pasimatymo", kuri rašoma, kaip "au revoir", o tariama, kaip "o revuar". Tai bebandydamas iš to tarimo atkurti rašybą, išspaudė tą "orveurar", iš kurio prasidėjo kažkokios patyčios, o jau tada, užsigavęs, pareiškė, kad jis tyčia taip daro, nes čia tyčia tokia rašyba ir toksai brendas.

Tai štai taip ir gavosi "orvevurar", tipo prekinis ženklas, bet tai ką čia dar pasakyt apie jį...

Čia ta proga gal dar kartą visus painformuojame: prancūziškai "iki pasimatymo" rašoma ne kaip "overurar", ne kaip "ore ruvar" ir ne "over rūrar", o kaip "au revoir".