Arbatos šautuvo milteliai: Skirtumas tarp puslapio versijų

Žymos: Keitimas mob. telefonu Keitimas įskiepiu mobiliesiems Advanced mobile edit
Žyma: Manual revert
 
(nerodoma 5 tarpinės versijos, sukurtos 2 naudotojų)
1 eilutė: 1 eilutė:
[[Vaizdas:Kiniska-zalioji-arbata-special-gunpowder-125-g.jpg|miniatiūra|Čia ne reklama, čia [[nejuokinga|"bajeris"]]]]
[[Vaizdas:Arbata_arbatos_sautuvo_milteliai_gunpowder_kalbainiai_vertalai.jpg|500px|thumb|right|Nuotrauka iš kažkokios [[internetinė parduotuvė|internetinės parduotuvės]], kur taip ir nepasidrovėjo, ir taip ir parašė - "arbatos šautuvo milteliai".]]
'''Arbatos šautuvo milteliai''' - tai ne kažkokia tai [[kosTmosas|kosTmoso]] mistika, ir netgi ne kokia nors [[pudra]], o tiesiog absurdiškas [[vertalas]], kurį padarė neaiškios kilmės pusgalviai.
'''Arbatos šautuvo milteliai''' - tai ne kažkokia tai [[kosTmosas|kosTmoso]] mistika, ir netgi ne kokia nors [[pudra]], o tiesiog absurdiškas [[vertalas]], kurį padarė neaiškios kilmės pusgalviai.


6 eilutė: 6 eilutė:
Čia sunku net patikėti, kad tokių būna [[begalvis|begalvių]] vertėjų, bet [[realybė]] tokia jau yra, su savo paslaptimis ir keistenybėmis.
Čia sunku net patikėti, kad tokių būna [[begalvis|begalvių]] vertėjų, bet [[realybė]] tokia jau yra, su savo paslaptimis ir keistenybėmis.


Čia toks kitaicų humoras, tipo jie išrado ginklo pudrą (paraką), tai visiems kiša kaip arbatą, ir įpakavimas panašus - nedideli kvadratiniai pakeliai kuriuos su savimi turėjo kareiviai ir kišdavo tą ginklo pudrą į savo muškietomis vadinamus ginklus.
Jokio rišlaus paaiškinimo šitam [[durnumas|durnumui]] neturime ir negalime turėti, todėl ir neaiškinsime.






[[Category:Vertalai]]
[[Category:Vertalai]]

Dabartinė 09:48, 8 liepos 2024 versija

Arbatos šautuvo milteliai - tai ne kažkokia tai kosTmoso mistika, ir netgi ne kokia nors pudra, o tiesiog absurdiškas vertalas, kurį padarė neaiškios kilmės pusgalviai.

Nuotrauka iš kažkokios internetinės parduotuvės, kur taip ir nepasidrovėjo, ir taip ir parašė - "arbatos šautuvo milteliai".

Taigi tiesiog kažkam prireikė išversti paprastos žaliosios arbatos rūšies pavadinimą - parakinė arbata, kas visiems įprasta anglų kalba tai būtų gunpowder tea. Tai pirmiausiai matomai absurdiškai išsivertė paraką į šaunamuosius miltelius, o paskui jau kaip tai pataisė, kad ne arbatos šaunamieji, o šautuvo milteliai kažkokie.

Čia sunku net patikėti, kad tokių būna begalvių vertėjų, bet realybė tokia jau yra, su savo paslaptimis ir keistenybėmis.

Jokio rišlaus paaiškinimo šitam durnumui neturime ir negalime turėti, todėl ir neaiškinsime.