Vertalai: Skirtumas tarp puslapio versijų

832 pridėti baitai ,  17:01, 9 rugsėjo 2022
nėra keitimo aprašymo
2 eilutė: 2 eilutė:


Paradoksaliu būdu keistai gaunasi, kad neretas vertalas turi prasmę, katra niekaip nesusisieja su originalia žodžio, kuris išverstas prasme, o jau skambesiu tai nei iš tolo neartėja, taip ir gaunasi pavyzdžiui, kad atsiranda tokie žodžiai, kaip "įkeltis" ar "skreitinukas". Tokius vertalus išties ir kuria tie patys [[kalbainiai]], kurie įsivaizduoja besą aukščiau normalių vertėjų. Tačiau tokie kalbainiai (arba kitaip dar vadinami [[kalbajobai]]) realiai absurdiškų vertalų nepripažįsta vertalais ir aiškina, kad ten kaip tai viskas esą gerai.
Paradoksaliu būdu keistai gaunasi, kad neretas vertalas turi prasmę, katra niekaip nesusisieja su originalia žodžio, kuris išverstas prasme, o jau skambesiu tai nei iš tolo neartėja, taip ir gaunasi pavyzdžiui, kad atsiranda tokie žodžiai, kaip "įkeltis" ar "skreitinukas". Tokius vertalus išties ir kuria tie patys [[kalbainiai]], kurie įsivaizduoja besą aukščiau normalių vertėjų. Tačiau tokie kalbainiai (arba kitaip dar vadinami [[kalbajobai]]) realiai absurdiškų vertalų nepripažįsta vertalais ir aiškina, kad ten kaip tai viskas esą gerai.
== Vertalai iš lietuvių kalbos į anglų kalbą ==
Paradoksas, bet veikia ir atvirkščias vertalų variantas, kai absurdiškai verčia lietuviškus pavadinimus į kitas kalbas. Pvz., kaip nors nevykusiai bando išversti [[vėdarai|vėdarų]] pavadinimą. Ir čia irgi būna gerų [[bajeriai|bajerių]] - pvz., iš nemokšiškumo netgi nežinodami, kad vėdarai tėra bulvinė dešra, o dešra yra daroma, prikemšant į jas ko nors, kas reikštų, kad vėdarai tėra paprasta bulvinė dešra ([[anglų kalba]] ''potato sausage'', verčia tą kaip "''pork intestines stuffed with smashed potatoes''".
Kartais dar labiau viską pablogina [[automatinis vertimas|automatinio vertimo]] programos. Kaip pvz., iš tokių vertalų geriausiai žinomi išversti vardai ir pavardės - "[[Birutė Coolness]]" beigi "[[Fate Mushroom]]".


== Dar žr. ==
== Dar žr. ==
382

pakeitimai