Lietuviški vertimai: Skirtumas tarp puslapio versijų

nėra keitimo aprašymo
(Senas buvo geresnis, jauskit ribas vikipedinant gerus straipsnius)
Žyma: Anuliuoti
Žymos: Keitimas mob. telefonu Keitimas įskiepiu mobiliesiems Advanced mobile edit
 
1 eilutė: 1 eilutė:
'''Lietuviški vertimai''' – pasaulyje ypatingi [[vertimai]] iš visokių kalbų į lietuvių kalbą, išskirtiniai savo nerišlumu, prasmės iškraipymu, sakinių praleidimu. Vertėjai paprastai nemoka nei kalbos, iš kurios verčia, nei lietuviškai. Redakcijoje dažnai niekas net nežino, iš kokios kalbos čia apskritai verčia, ar iš rusų, ar iš vokiečių, ar kitos.<ref>https://www.delfi.lt/kultura/naujienos/bjaurus-vertimas-ir-bjauruji-anciuka-subjauroja.d?id=12346320</ref> Tragikomiškai prastų vertimų tradiciją Lietuvoje pradėjo dar [[Pranas Mašiotas]], beviltiškai sudarkęs šveicarų rašytojos Johannos Spyri knygutę vaikams „Heidi“<ref>https://rubinaitis.lnb.lt/index.php?3671366288</ref> Nepriklausomoje Lietuvoje tradiciją toliau tęsė dauguma leidyklų ir vertėjų. Išskirtinai idiotiški vertimai Lietuvos vertėjų sąjungos apdovanojami ANTI-premijomis. Jei vertėjas netyčia suklysta ir sakinį išverčia teisingai, jo darbą išlaikydamas lietuviškas tradicijas sugadina redaktorius.
'''Lietuviški vertimai''' – pasaulyje ypatingi [[vertimai]] iš visokių kalbų į lietuvių kalbą, išskirtiniai savo nerišlumu, prasmės iškraipymu, sakinių praleidimu. Vertėjai paprastai nemoka nei kalbos, iš kurios verčia, nei lietuviškai. Redakcijoje dažnai niekas net nežino, iš kokios kalbos čia apskritai verčia, ar iš rusų, ar iš vokiečių, ar kitos.<ref>https://www.delfi.lt/kultura/naujienos/bjaurus-vertimas-ir-bjauruji-anciuka-subjauroja.d?id=12346320</ref> Tragikomiškai prastų vertimų tradiciją Lietuvoje pradėjo dar [[Pranas Mašiotas]], beviltiškai sudarkęs šveicarų rašytojos Johannos Spyri knygutę vaikams „Heidi“, kas netgi švyti iš viršelio, kur užrašyta kažkodėl „Heida“<ref>https://rubinaitis.lnb.lt/index.php?3671366288</ref>, ale nieks taip netaria. Nepriklausomoje Lietuvoje tradiciją toliau tęsė dauguma leidyklų ir vertėjų. Išskirtinai idiotiški vertimai Lietuvos vertėjų sąjungos apdovanojami ANTI-premijomis. Jei vertėjas netyčia suklysta ir sakinį išverčia teisingai, jo darbą išlaikydamas lietuviškas tradicijas sugadina redaktorius.


Unikali lietuviškų vertimų tradicija 2007 m. paskelbta Lietuvos nematerialiosios kultūros paveldu ir įtraukta į UNESCO pasaulio paveldo sąrašą.
Unikali lietuviškų vertimų tradicija 2007 m. paskelbta Lietuvos nematerialiosios kultūros paveldu ir įtraukta į UNESCO pasaulio paveldo sąrašą.
3 879

pakeitimai