1 039
pakeitimai
Pipedija - tautosaka, gandai, kliedesiai ir jokios tiesos! Durniausia wiki enciklopedija durnapedija!
1 eilutė: | 1 eilutė: | ||
'''Google translate''' - puikus [[Google]] įrankis, kurio dėka skirtingų šalių žmonės dabar jau randa bendrą kalbą ir puikiai susišneka, tik kad kartais būna, kad vieni apie akėčias, o kiti - apie vežėčias. Gi dar blogiau, kad kartais dar ir išverčiama kažkaip atbulai ir netikėtai, dargi ir priešingai. Be abejonės - Google Translate yra geriausias [[Nigerija|Nigerijos]] sukčių įrankis, kurio dėka su jais gali pabendrauti kiekvienas [[lietuvis]]! | '''Google translate''' - puikus [[Google]] įrankis, kurio dėka skirtingų šalių žmonės dabar jau randa bendrą kalbą ir puikiai susišneka, tik kad kartais būna, kad vieni apie akėčias, o kiti - apie vežėčias. Gi dar blogiau, kad kartais dar ir išverčiama kažkaip atbulai ir netikėtai, dargi ir priešingai. Be abejonės - Google Translate yra geriausias [[Nigerija|Nigerijos]] sukčių įrankis, kurio dėka su jais gali pabendrauti kiekvienas [[lietuvis]]! | ||
O dar labai šitą automatinio vertimo įrankį mėgsta visokie [[žurnalizdai]], kurie nesupranta jokių užsienio kalbų, apie temą nesugaudo, bet sumeta bet ką į tą Google translate, o paskui, tą vertimą nežymiai paredagavę, iškiša žiniasklaidon. Taip mes ir gauname [[žiniasklaida|žiniasklaidoje]] begales absurdiškų kliedesių apie [[mokslas|mokslo]], [[technika|technikos]], [[visuomenė|visuomenės]] beigi kitus pasiekimus. | O dar labai šitą [[automatinis vertimas|automatinio vertimo]] įrankį mėgsta visokie [[žurnalizdai]], kurie nesupranta jokių užsienio kalbų, apie temą nesugaudo, bet sumeta bet ką į tą Google translate, o paskui, tą vertimą nežymiai paredagavę, iškiša žiniasklaidon. Taip mes ir gauname [[žiniasklaida|žiniasklaidoje]] begales absurdiškų kliedesių apie [[mokslas|mokslo]], [[technika|technikos]], [[visuomenė|visuomenės]] beigi kitus pasiekimus. | ||
Dar geriau, kai panašiai jau būna padaryti [[vertimai]], iš kurių verčiama - pasitaiko, kad koks rusiškas internetas išsiverčia kažką iš ispaniško, tasai jau iš rusiško, o tada jau kokie anglakalbiai, o jau tada - ir lietuviai kažkokie. Vat tada jau būna ir visai beprasmių žodžių kratinių. | Dar geriau, kai panašiai jau būna padaryti [[vertimai]], iš kurių verčiama - pasitaiko, kad koks rusiškas internetas išsiverčia kažką iš ispaniško, tasai jau iš rusiško, o tada jau kokie anglakalbiai, o jau tada - ir lietuviai kažkokie. Vat tada jau būna ir visai beprasmių žodžių kratinių. |
pakeitimai